<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="../../datenmodell/rhodomanologia.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="../../datenmodell/transcript.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xml:id="Rhod.Mau" rendition="rhodomanologia_transcript" version="4.4.0">
	<teiHeader xml:id="teiHeader">
		<fileDesc>
			<titleStmt>
				<title type="file">Freundschaftsgesuch an Thomas Mauer/Mawer</title>
				<title type="quoteInternal" sameAs="#kt_Rhod.Mau.">
					<name>Rhod.</name>
					<title>Mau.</title>
				</title>
				<title type="quoteExternal"/>
				<respStmt xml:id="transcription" n="content">
					<resp/>
					<persName>Thomas Gärtner</persName>
				</respStmt>
				<respStmt xml:id="edition" n="content">
					<resp/>
					<persName>Thomas Gärtner</persName>
				</respStmt>
				<respStmt xml:id="introduction" n="content">
					<resp/>
					<persName>Stefan Weise</persName>
				</respStmt>
				<respStmt xml:id="transmission" n="content">
					<resp/>
					<persName>Stefan Weise</persName>
				</respStmt>
				<respStmt xml:id="annotation" n="content">
					<resp/>
					<persName>Thomas Gärtner</persName>
				</respStmt>
				<respStmt xml:id="additionalAnnotation" n="content">
					<resp/>
					<persName>Stefan Weise</persName>
				</respStmt>
				<respStmt xml:id="translation" n="content">
					<resp/>
					<persName>Thomas Gärtner</persName>
				</respStmt>
				<respStmt xml:id="similia" n="content">
					<resp/>
					<persName>Stefan Weise</persName>
				</respStmt>
				<respStmt xml:id="encoding" n="tech">
					<resp/>
					<persName>Jennifer Bunselmeier</persName>
				</respStmt>
				<respStmt xml:id="markup" n="tech">
					<resp/>
					<persName>Stefan Weise</persName>
				</respStmt>
				<respStmt xml:id="dataAnalysis" n="tech">
					<resp/>
					<persName>Jennifer Bunselmeier</persName>
				</respStmt>
				<respStmt xml:id="dataModel" n="tech">
					<resp/>
					<persName>Jennifer Bunselmeier</persName>
				</respStmt>
				<respStmt xml:id="technicalRealisation" n="tech">
					<resp/>
					<persName>Jennifer Bunselmeier</persName>
				</respStmt>
			</titleStmt>
			<publicationStmt>
				<publisher>
					<ref type="external" target="https://www.rhodomanologia.uni-wuppertal.de/">RHODOMANOLOGIA – Kritische Edition der griechischen und lateinischen Dichtungen von Lorenz Rhodoman</ref>
				</publisher>
				<pubPlace>Wuppertal / Osnabrück</pubPlace>
				<date>2022</date>
				<availability>
					<licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/">Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)</licence>
				</availability>
			</publicationStmt>
			<sourceDesc>
				<biblStruct type="print">
					<analytic>
						<author>
							<rs type="index" ref="#mauer_thomas"/>
						</author>
						<title>Thomae Maweri Tribulensis Poematum libri VII. quos scripsit in inclyta urbe Saxoniae Lunaeburga ab anno 1565 usque ad annum 70.</title>
					</analytic>
					<monogr>
						<author>
							<rs type="index" ref="#rhodoman_lorenz">Laurentius Rhodomanus</rs>
						</author>
						<title type="main">Eximio Musarum Charitumque cultori D. Magistro Thomae Mauero Silesio, scholae Lunaeburgensis ad S(anctum) Mich(aelem) rectori digniss(imo), domino suo omnibus humanitatis officiis nunquam non colendo s(alutem)</title>
						<title type="sub"/>
						<title type="poem"/>
						<imprint>
							<pubPlace>
								<rs type="index" ref="#hamburg"/>
							</pubPlace>
							<publisher>
								<rs type="index" ref="#wegener_nikolaus"/>
							</publisher>
							<date type="objectCreated" when="1570">1570</date>
							<date type="contentCreatedPresumed" when="1569">15. September 1569 (laut Subskript)</date>
							<date type="contentCreatedDocumented" when=""/>
						</imprint>
						<biblScope>Ff 1v‒Ff 4v</biblScope>
					</monogr>
					<history>
						<provenance type="dedication">
							<list>
								<item>
									<rs type="index" ref=""/>
									<desc/>
								</item>
							</list>
						</provenance>
					</history>
					<idno type="vd16">M 1627</idno>
					<note type="copies"> <list> <item> <repository>ThULB Jena</repository> <idno type="shelfmark">8 Art.lib.IX,31(1)</idno> <ref type="external" target="https://collections.thulb.uni-jena.de/rsc/viewer/HisBest_derivate_00028992/567376672_0453.tif" subtype="digitalCopy"/> </item> </list> </note>
					<note type="editions"> <list/> </note>
					<note type="literature"> <rs type="bibl" ref="#goerges_1902">5-6</rs> </note>
					<note type="references"/>
					<note type="relatedPersons"> <rs type="index" ref="#otto_ii_von_braunschweig-lueneburg-harburg"/> <rs type="index" ref="#neander_michael"/> <rs type="index" ref="#lossius_lucas"/> <rs type="index" ref="#mauer_thomas"/> </note>
					<note type="relatedPlaces"> <rs type="index" ref="#lueneburg"/> <rs type="index" ref="#harburg"/> <rs type="index" ref="#ilfeld"/> </note>
				</biblStruct>
			</sourceDesc>
		</fileDesc>
		<encodingDesc>
			<projectDesc>
				<p>
					<ref type="external" target="https://www.rhodomanologia.uni-wuppertal.de/">RHODOMANOLOGIA – Kritische Edition der griechischen und lateinischen Dichtungen von Lorenz Rhodoman</ref>
				</p>
			</projectDesc>
			<metDecl>
				<note type="metDecl"> <list> <item corresp="#d1" type="metDeclPoem"> <seg type="metDeclLanguage"> <textLang mainLang="la"/> <seg type="meter">elegisches Distichon (el)</seg> </seg> <seg type="verseCount">150</seg> </item> </list> </note>
				<p>
					<interpGrp>
						<interp type="hexameter_type" xml:id="spondaicGrc">Hexametertyp Spondeischer Vers (im Griechischen)</interp>
						<interp type="hexameter_type" xml:id="spondaicLat">Hexametertyp Spondeischer Vers (im Lateinischen)</interp>
						<interp type="verse_structure" xml:id="versusTetracoli4Grc">Versstruktur versus tetracoli (im Griechischen) [4 Wörter]</interp>
						<interp type="verse_structure" xml:id="versusTetracoli5Grc">Versstruktur versus tetracoli (im Griechischen) [5 Wörter; enthält Kurzwort τ’/δ’/θ’]</interp>
						<interp type="verse_structure" xml:id="versusTetracoliLat">Versstruktur versus tetracoli (im Lateinischen)</interp>
						<interp type="caesura" xml:id="TH">Zäsur Trithemimeres (TH)</interp>
						<interp type="caesura" xml:id="PH">Zäsur Penthemimeres (PH)</interp>
						<interp type="caesura" xml:id="HH">Zäsur Hephthemimeres (HH)</interp>
						<interp type="caesura" xml:id="BD">Zäsur Bukolische Dihärese (BD)</interp>
						<interp type="caesura" xml:id="KTT">Zäsur Kata triton trochaion (KTT)</interp>
						<interp type="caesura" xml:id="MZ">Zäsur Mittelzäsur (MZ)</interp>
						<interp type="metrical_foot" xml:id="D">Versfuß Daktylus</interp>
						<interp type="metrical_foot" xml:id="S">Versfuß Spondeus</interp>
						<interp type="syllable_weight" xml:id="-">Silbenquantität Lange Silbe</interp>
						<interp type="syllable_weight" xml:id="u">Silbenquantität Kurze Silbe</interp>
						<interp type="syllable_length" xml:id="monosyllabumGrc">Silbenlänge Einsilber (im Griechischen)</interp>
						<interp type="syllable_length" xml:id="monosyllabumLat">Silbenlänge Einsilber (im Lateinischen)</interp>
						<interp type="literary_form" xml:id="prose">Prosa</interp>
					</interpGrp>
				</p>
			</metDecl>
		</encodingDesc>
		<profileDesc>
			<textClass type="workPurpose">
				<keywords>
					<term>Private Kommunikation</term>
				</keywords>
			</textClass>
			<textClass type="literaryGenre">
				<keywords>
					<term>Freundschaftsgesuch und Freundschaftsgedicht</term>
					<term>Briefgedicht</term>
				</keywords>
			</textClass>
			<textClass type="literaryGenreRhodoman">
				<keywords>
					<term/>
				</keywords>
			</textClass>
			<textClass type="creativePeriod">
				<keywords>
					<term>Harburger Periode</term>
				</keywords>
			</textClass>
		</profileDesc>
		<revisionDesc status="core_collection_file">
			<change when="2022-05-19" who="#editor" type="created"/>
			<change when="2023-02-10" who="#editor" type="readyForQMMeta"/>
			<change when="2023-02-14" who="#editor" type="readyForPublicationMeta"/>
			<change when="2022-07-27" who="#dhbuw" type="hasTranscript"/>
			<change when="2024-06-25" who="#editor" type="readyForQMTrans"/>
			<change when="2024-12-28" who="#editor" type="readyForPublicationTrans"/>
			<change when="2023-09-27" who="#dhbuw" type="hasSimilia"/>
			<change when="2024-09-18" who="#dhbuw" type="hasVersusTetracoli"/>
			<!--keine versusTetracoli in Einheit-->
			<change when="2025-01-21" who="#editor" type="update">Transkription und Übersetzung freigeschaltet</change>
			<listChange type="fileStatus">
				<change type="metadata" status="finished"/>
				<change type="introduction" status="finished"/>
				<change type="transcription" status="finished"/>
				<change type="similia" status="finished"/>
				<change type="versusTetracoli" status="notApplicable"/>
				<change type="metrics" status="finished"/>
				<change type="indexReferences" status="finished"/>
				<change type="neologisms" status="notApplicable"/>
				<change type="statusEdition" status="finished"/>
				<change type="statusPublication" status="finishedComplete"/>
			</listChange>
		</revisionDesc>
	</teiHeader>
	<text>
		<front xml:id="front">
			<div type="notesOnTextConstitution">
				<p>Die Edition beruht auf dem Hamburger Druck von 1570.</p>
			</div>
			<div type="introduction">
				<p>Rhodoman wendet sich in diesem 1569 entstandenen Briefgedicht von Harburg aus an den Rektor der Lüneburger Michaelisschule, Thomas Mauer. Es ist zusammen mit einem Antwortgedicht Mauers in dessen 1570 erschienenen <hi rend="italic">Poematum libri</hi> gedruckt worden. Biographisch ist das Gedicht in mehrerer Hinsicht interessant, zum einen weil Rhodoman darin seinen Abschied aus Ilfeld poetisch schildert (V. 15‒58) und es uns einen Einblick in seine sonst wenig bekannte Zeit als Prinzenerzieher in Harburg gestattet (vgl. ansonsten <ref type="internal" target="Rhod.Carm.1-3.xml#d2" sameAs="#kt_Rhod.Carm.2"/>; <ref type="internal" target="Epist.1570-10-11.Rhod.Westph.xml#d1" sameAs="#kt_Epist.1570-10-11.Rhod.Westph."/>); zum anderen weil in dem Antwortschreiben Mauers (<ref type="internal" target="Mau.Rhod.xml#d1" sameAs="#kt_Mau.Rhod."
					/>) bereits anzuklingen scheint, dass Rhodoman dessen Position als Rektor der Michaelisschule übernehmen wird. Für das Freundschaftsgesuch beruft sich Rhodoman auf die gemeinsame Freundschaft von Mauer und ihm zu dem Lüneburger Kantor Lucas Lossius (V. 61‒74) sowie die schlesische Herkunft von Rhodomans Lehrer Neander und Mauer (V. 107‒110). Literarisch fällt das Spiel mit Ovids Exildichtung auf. [SW]</p>
			</div>
			<div type="notesOnTranslation">
				<p/>
			</div>
			<div type="contentMilestones"/>
		</front>
		<body>
			<div type="transcript">
				<div type="segment" xml:id="d1">
					<pb n="Ff 1v"/>
					<head rend="center">
						<l n="1" xml:id="d1.h1.v1">
							<seg type="mainText" xml:lang="la">Eximio <rs type="index" ref="#muse">Musarum</rs> Chari‑</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">An einen ausgezeichneten Verehrer</seg>
						</l>
						<l n="2" xml:id="d1.h1.v2">
							<seg type="mainText" xml:lang="la">tumque cultori D<expan>omino</expan>                                Ma‑</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">von <rs type="index" ref="#muse">Musen</rs> und Grazien, Herrn</seg>
						</l>
						<l n="3" xml:id="d1.h1.v3">
							<seg type="mainText" xml:lang="la">gistro <rs type="index" ref="#mauer_thomas">Thomae Mauero</rs> Silesio, Scholae Lu‑</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Magister Thomas Mauer<anchor type="footnote" xml:id="a_d49e16" corresp="#n_d49e16" n="1"/> aus Schlesien, den hochwürdigen Rektor</seg>
						</l>
						<l n="4" xml:id="d1.h1.v4">
							<seg type="mainText" xml:lang="la">naeburgensis ad S<expan>anctum</expan> Mich<expan>aelem</expan> Rectori di‑</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">der Lüneburger Schule zu Sankt Michael,</seg>
						</l>
						<l n="5" xml:id="d1.h1.v5">
							<seg type="mainText" xml:lang="la">gniss<expan>imo</expan>, domino suo omnibus huma‑</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">seinen Herrn, der mit allen Ehrerweisungen humanistischer</seg>
						</l>
						<l n="6" xml:id="d1.h1.v6">
							<seg type="mainText" xml:lang="la">nitatis officiis nunquam non</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Bildung zu jeglichem                                Zeitpunkt</seg>
						</l>
						<l n="7" xml:id="d1.h1.v7">
							<seg type="mainText" xml:lang="la">colendo s<expan>alutem</expan> <anchor type="footnote" xml:id="a_d43e29" corresp="#n_d43e29" n="2"/> </seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Verehrung beansprucht, einen Gruß</seg>
						</l>
					</head>
					<lg>
						<l n="1" xml:id="d1.g1.v1">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DDSDD-" ana="#PH"> <quote type="similia" subtype="fragmentedStart" xml:id="q_d4e2094.1-s" next="#q_d4e2094.3-e">Legimus</quote>, <quote type="similia" subtype="fragmentedStart" xml:id="q_d4e2139.1-s" next="#q_d4e2139.1-e">Aoniae</quote> quae concinuere <quote type="similia" subtype="fragmentedEnd" xml:id="q_d4e2139.1-e" prev="#q_d4e2139.1-s">sorores</quote>,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Ich habe gelesen, was die Musenschwestern gesungen haben,</seg>
						</l>
						<l n="2" indent="yes" xml:id="d1.g1.v2">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DD-DD-" ana="#MZ">docte vir, eximiis te referente modis.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Du gelehrter Mann, indem Du es in ausgezeichneten Versen wiedergabst.</seg>
						</l>
						<l n="3" xml:id="d1.g1.v3">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DDDSD-" ana="#TH #HH"> <quote type="similia" subtype="fragmentedEnd" xml:id="q_d4e2094.3-e" prev="#q_d4e2094.1-s">legimus</quote>, et placuere pii festiva poetae</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Ich habe es gelesen, und die festliche Dichtung von Dir frommem Dichter</seg>
						</l>
						<l n="4" indent="yes" xml:id="d1.g1.v4">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DS-DD-" ana="#MZ">carmina, censurae <quote type="similia" subtype="complete" xml:id="q_d4e2162">non satis apta</quote> meae.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">fand mein Gefallen, wiewohl sie sich nicht dazu eignet, von mir beurteilt zu werden.<anchor type="footnote" xml:id="a_d49e48" corresp="#n_d49e48" n="3"/> </seg>
						</l>
						<l n="5" xml:id="d1.g1.v5">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DDDDDu" ana="#TH #PH #HH #BD">continuo veteris studii mihi cura revixit,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Sogleich (nach der Lektüre) lebte das Interesse an meinem alten Beschäftigungsfeld (der Dichtung) wieder auf,</seg>
						</l>
						<l n="6" indent="yes" xml:id="d1.g1.v6">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DS-DD-" ana="#MZ">quae fuerat longis pene sepulta moris.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">das beinahe verschüttet gewesen war unter langen Verzögerungen.<anchor type="footnote" xml:id="a_d49e57" corresp="#n_d49e57" n="4"/> </seg>
						</l>
						<l n="7" xml:id="d1.g1.v7">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DDSDD-" ana="#PH #HH #BD">nam mihi <rs type="index" ref="#pieriden">Pieridum</rs> ductor sacra rura petenti</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Denn der Anführer der Musen [Apoll] gab mir, als ich in das heilige (oder: verfluchte?)<anchor type="footnote" xml:id="a_d49e63" corresp="#n_d49e63" n="5"/> Gebiet (meiner neuen Tätigkeit) strebte,</seg>
						</l>
						<l n="8" indent="yes" xml:id="d1.g1.v8">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DD-DDu" ana="#MZ">paucula de Clario munera fonte dedit.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">einige wenige Gaben [d.i. Deine Dichtung] vom apollinischen Quell.</seg>
						</l>
						<l n="9" xml:id="d1.g1.v9">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SSDSD-" ana="#TH #PH #HH">„Quam laetor“, dixi, „quod et hic Pimpleia regnant</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">„Wie freue ich mich doch“, sagte ich, „dass auch hier die göttlichen Musen</seg>
						</l>
						<l n="10" indent="yes" xml:id="d1.g1.v10">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DS-DD-" ana="#MZ">numina, ubi priscae plus ruditatis adest.“</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">herrschen, wo doch noch mehr rückständige Unbildung vorhanden ist.“</seg>
						</l>
						<l n="11" xml:id="d1.g1.v11">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DSSDD-" ana="#PH #BD">Scilicet, hyberno quae subiacet ora <rs type="index" ref="#bootes">Bootae</rs>,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Denn tatsächlich ist die Region, die unter dem winterlichen Sternbild des <rs type="index" ref="#bootes">Bootes</rs> liegt,</seg>
						</l>
						<l n="12" indent="yes" xml:id="d1.g1.v12">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DD-DD-" ana="#MZ">non ita Phoebicolis est celebrata choris</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">nicht in solchem Maße frequentiert durch die Apoll verehrenden Chöre [d.h. durch höhere Schulen]</seg>
						</l>
						<l n="13" xml:id="d1.g1.v13">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DDDSDu" ana="#TH #PH #HH">terra velut, tepidum propius <quote type="similia" subtype="complete" xml:id="q_d4e2187">quae vergit ad austrum</quote>,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">wie dasjenige Land, welches sich näher zum lauen Süden hinneigt [Thüringen],</seg>
						</l>
						<l n="14" indent="yes" xml:id="d1.g1.v14">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DS-DD-" ana="#MZ">omnia ubi doctis sunt loca plena scholis.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">wo jegliche Region erfüllt ist von gelehrten Schulen.</seg>
						</l>
						<l n="15" xml:id="d1.g1.v15">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SDDSDu" ana="#PH #HH">hei, quam tristis erat mihi mens (ne, quaeso, graveris,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Ach, wie traurig war doch mein Sinn (nimm bitte keinen Anstoß,</seg>
						</l>
						<l n="16" indent="yes" xml:id="d1.g1.v16">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DS-DD-" ana="#MZ">dum minus acceptis ista retracto moris),</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">wenn ich dies jetzt in einem weniger willkommenen Exkurs wieder ausführe),</seg>
						</l>
						<pb n="Ff 2r"/>
						<l n="17" xml:id="d1.g1.v17">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SDSSD-" ana="#TH #PH #HH">quum primum patriae linquens <quote type="similia" subtype="complete" xml:id="q_d4e2233">confinia terrae</quote> </seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">sobald ich die Gefilde meines Vaterlands [Thüringen<anchor type="footnote" xml:id="a_d49e101" corresp="#n_d49e101" n="6"/>] verließ und</seg>
						</l>
						<l n="18" indent="yes" xml:id="d1.g1.v18">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SS-DD-" ana="#MZ">fixi defessos in nova rura pedes.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">meine erschöpften Füße auf neuen Boden setzte.</seg>
						</l>
						<l n="19" xml:id="d1.g1.v19">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DDDSDu" ana="#TH #PH #HH">„Quos ego nunc populos adeo? quem mittor ad orbem?</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">„Was sind das für Völker, denen ich mich jetzt nähere? In welche Gegend werde ich geschickt?</seg>
						</l>
						<l n="20" indent="yes" xml:id="d1.g1.v20">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SS-DD-" ana="#MZ">quas“, inquam, „terrae nunc ego lustro plagas?</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Was für geographische Regionen,“ so fragte ich, „durchstreife ich nun?“.</seg>
						</l>
						<l n="21" xml:id="d1.g1.v21">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DDSSDu" ana="#TH #PH #HH">non honor hic studiis, non sunt <quote type="similia" subtype="complete" xml:id="q_d4e2253">commercia rerum</quote>,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Hier gibt es keine Auszeichnung für Studien, keinen Austausch über Gegenstände,</seg>
						</l>
						<l n="22" indent="yes" xml:id="d1.g1.v22">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DD-DDu" ana="#MZ">quae prius ingenium detinuere meum.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">der früher meinen Geist ständig in Beschlag hielt.</seg>
						</l>
						<l n="23" xml:id="d1.g1.v23">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SDDSD-" ana="#PH #HH">non hic templa piis video sacrata <rs type="index" ref="#camena">Camoenis</rs>,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Hier sehe ich keine Tempel [d.h. Schulen] für die frommen <rs type="index" ref="#muse">Musen</rs> errichtet,</seg>
						</l>
						<l n="24" indent="yes" xml:id="d1.g1.v24">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DS-DDu" ana="#MZ">in quibus aetatis pars bona trita fuit.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">in welchen ich doch einen guten Teil meiner Lebenszeit verbrachte.<anchor type="footnote" xml:id="a_d49e133" corresp="#n_d49e133" n="7"/> </seg>
						</l>
						<l n="25" xml:id="d1.g1.v25">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DDSSD-" ana="#TH #PH #HH">ergo ego non potero vestris assuescere terris,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Also werde ich mich nicht an Eure Gegend gewöhnen können,</seg>
						</l>
						<l n="26" indent="yes" xml:id="d1.g1.v26">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SS-DDu" ana="#MZ">o qui praesentem cunque tenetis humum.“</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">o Ihr, die Ihr diesen Erdboden hier bewohnt.“</seg>
						</l>
						<l n="27" xml:id="d1.g1.v27">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DSDSD-" ana="#PH #HH">Talia rumpebam tacito suspiria questu –</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Solchen Jammer ließ ich, leise seufzend, hervorbrechen –</seg>
						</l>
						<l n="28" indent="yes" xml:id="d1.g1.v28">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DD-DD-" ana="#MZ">fallor? an et <quote type="similia" subtype="complete" xml:id="q_d4e2288">lachrymis immaduere genae</quote>?</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Irre ich mich? Oder wurden auch meine Wangen feucht von Tränen?</seg>
						</l>
						<l n="29" xml:id="d1.g1.v29">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DSDSD-" ana="#TH #PH #HH"> <quote type="similia" subtype="fragmentedStart" xml:id="q_d4e2354.29-s" next="#q_d4e2354.29-e">ante oculos stabat</quote> patriae <quote type="similia" subtype="complete" xml:id="q_d4e2314">praedulcis</quote> <quote type="similia" subtype="fragmentedEnd" xml:id="q_d4e2354.29-e" prev="#q_d4e2354.29-s">imago</quote> </seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Vor meinen Augen stand das überaus süße Bild meiner Heimat</seg>
						</l>
						<l n="30" indent="yes" xml:id="d1.g1.v30">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DS-DDu" ana="#MZ">et schola, quae docta foverat arte rudem.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">und die Schule, welche mit ihrer gelehrten Kunst meine Unbildung unterwiesen hatte.</seg>
						</l>
						<l n="31" xml:id="d1.g1.v31">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DDDSD-" ana="#TH #PH"> <quote type="similia" subtype="complete" xml:id="q_d4e2394">heu, quotiens</quote> animo studiorum <rs type="index" ref="#ilfeld">Ilfeldia</rs> nutrix</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Ach, wie oft trat <rs type="index" ref="#ilfeld">Ilfeld</rs> vor meinen Geist, die Amme meiner Studien,</seg>
						</l>
						<l n="32" indent="yes" xml:id="d1.g1.v32">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SS-DD-" ana="#MZ">occurrit votis saepe petita meis.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">die ich oftmals in meinen Wünschen zurückersehnte!</seg>
						</l>
						<l n="33" xml:id="d1.g1.v33">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DDDSD-" ana="#TH #PH #HH"> <rs type="index" ref="#harz">Hercinii</rs> quotiens nemoris felicia dixi</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Wie oft bezeichnete die unwirtliche Gegend des <rs type="index" ref="#harz">Harzer</rs> Waldes als</seg>
						</l>
						<l n="34" indent="yes" xml:id="d1.g1.v34">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DD-DDu" ana="#MZ">tesqua, ubi Pegasidum nobile <quote type="similia" subtype="complete" xml:id="q_d4e2443">fervet opus</quote>,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">glückselig, wo das edle Werk der Musen gedeiht,</seg>
						</l>
						<l n="35" xml:id="d1.g1.v35">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DSSDD-" ana="#TH #PH">hic ego dum clari doctrina et amore <rs type="index" ref="#neander_michael">Neandri</rs> </seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">während ich hier die Gelehrsamkeit und                                Zuneigung des berühmten <rs type="index" ref="#neander_michael">Neander</rs> </seg>
						</l>
						<l n="36" indent="yes" xml:id="d1.g1.v36">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DD-DD-" ana="#MZ">perfruor, ingenii dum rudis arva colo.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">genieße, während ich das Feld meiner ungebildeten Begabung beackere!</seg>
						</l>
						<l n="37" xml:id="d1.g1.v37">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SSDSDu" ana="#TH #PH #HH">et iam ver quintum solidae me laudis egentem</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Und schon hatte der fünfte Frühling<anchor type="footnote" xml:id="a_d49e179" corresp="#n_d49e179" n="8"/> mich, der ich noch ohne die Auszeichnung eines festen (Universitäts-)Abschlusses<anchor type="footnote" xml:id="a_d49e186" corresp="#n_d49e186" n="9"/> war,</seg>
						</l>
						<l n="38" indent="yes" xml:id="d1.g1.v38">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DS-DD-" ana="#MZ">viderat                                optatis <quote type="similia" subtype="complete" xml:id="q_d4e2483">delituisse locis</quote>:</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">in meiner                                Abgeschiedenheit an dem ersehnten Ort (Ilfeld) gesehen:</seg>
						</l>
						<l n="39" xml:id="d1.g1.v39">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DDDDDu" ana="#PH #HH #BD">advenit a celebri subito duce missus <rs type="index" ref="#otto_ii_von_braunschweig-lueneburg-harburg">Othone</rs>,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Da kam plötzlich ein Gesandter von dem berühmten Herzog <rs type="index" ref="#otto_ii_von_braunschweig-lueneburg-harburg">Otto</rs> (II. von Braunschweig‑Harburg<anchor type="footnote" xml:id="a_d49e199" corresp="#n_d49e199" n="10"/>),</seg>
						</l>
						<l n="40" indent="yes" xml:id="d1.g1.v40">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DS-DD-" ana="#MZ"> <rs type="index" ref="#elbe">Albidi</rs> vicinos qui moderatur agros,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">der über die der <rs type="index" ref="#elbe">Elbe</rs> benachbarten Felder gebietet:<anchor type="footnote" xml:id="a_d49e206" corresp="#n_d49e206" n="11"/> </seg>
						</l>
						<pb n="Ff 2v"/>
						<l n="41" xml:id="d1.g1.v41">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DSDSD-" ana="#PH #HH">qui petat exculta iuvenem de pube magistri,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Dieser sollte aus der vom Lehrer (Neander) ausgebildeten Jugend einen jungen Mann aussuchen,</seg>
						</l>
						<l n="42" indent="yes" xml:id="d1.g1.v42">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DD-DD-" ana="#MZ">ut docili teneros instruat arte Duces.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">um die zarten Jungherzöge in der Kunst der Wissenschaft zu unterweisen.</seg>
						</l>
						<l n="43" xml:id="d1.g1.v43">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DSSDD-" ana="#PH #HH #BD">en, ego de cunctis (fati fuit illa voluntas)</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Und siehe da: Ich wurde von allen (das war die Bestimmung des Schicksals)</seg>
						</l>
						<l n="44" indent="yes" xml:id="d1.g1.v44">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DS-DDu" ana="#MZ">eligor insuetum ferre docentis onus.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">ausgewählt, die ungewohnte Last einer Lehrperson zu tragen.<anchor type="footnote" xml:id="a_d49e227" corresp="#n_d49e227" n="12"/> </seg>
						</l>
						<l n="45" xml:id="d1.g1.v45">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DSSSD-" ana="#TH #PH #HH">multa quidem contra luctor: suadente <rs type="index" ref="#neander_michael">Neandro</rs> </seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Ich rang freilich heftig dagegen: Aber auf Anraten <rs type="index" ref="#neander_michael">Neanders</rs> </seg>
						</l>
						<l n="46" indent="yes" xml:id="d1.g1.v46">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DS-DD-" ana="#MZ">haec tamen invitis gressibus arva peto</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">suchte ich dennoch mit unwilligen Schritten diese Gegend auf</seg>
						</l>
						<l n="47" xml:id="d1.g1.v47">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SDSDDu" ana="#PH #BD">tunc, <quote type="similia" subtype="complete" xml:id="q_d4e2509">cum tristis hyems tam frigora saeva cieret</quote>,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">gerade zu einer Zeit, als der harte Winter so grausame Kälte hervorbrachte,</seg>
						</l>
						<l n="48" indent="yes" xml:id="d1.g1.v48">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DD-DDu" ana="#MZ">qualia gens meminit Teutona nulla prius,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">wie sie in Deutschland zuvor nie erlebt wurde –</seg>
						</l>
						<l n="49" xml:id="d1.g1.v49">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SDDSDu" ana="#PH #HH">me cum patriae amor traheret, cum cura parentum,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">obwohl mich die Liebe zu meiner Heimat zurückzog und die Sorge um meine Eltern<anchor type="footnote" xml:id="a_d49e252" corresp="#n_d49e252" n="13"/> </seg>
						</l>
						<l n="50" indent="yes" xml:id="d1.g1.v50">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SD-DD-" ana="#MZ">cum commilitii membra probata mei,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">und die bewährten Vertreter meiner Kommilitonenschaft</seg>
						</l>
						<l n="51" xml:id="d1.g1.v51">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SSDDD-" ana="#PH #HH">imprimisque aegre faceret, quod ab ore magistri</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">und es mir insbesondere Leid verursachte, dass <rs type="index" ref="#gott">Gott</rs> mir befohlen hatte, mich von der Stimme</seg>
						</l>
						<l n="52" indent="yes" xml:id="d1.g1.v52">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SD-DD-" ana="#MZ">complexuque <rs type="index" ref="#gott">Deus</rs> iusserat ire pio.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">und der liebevollen Unterweisung meines Lehrmeisters zu entfernen.</seg>
						</l>
						<l n="53" xml:id="d1.g1.v53">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DSDSD-" ana="#PH #HH">una tamen longe mihi res tristissima visa est,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Ein einziger Umstand jedoch schien mir bei weitem am traurigsten.</seg>
						</l>
						<l n="54" indent="yes" xml:id="d1.g1.v54">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DD-DDu" ana="#MZ">quod socios studii non habiturus eram,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">dass ich keine Studiengefährten mehr haben sollte,</seg>
						</l>
						<l n="55" xml:id="d1.g1.v55">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DSSSD-" ana="#PH #HH">cum quibus aequarem curas, consortia quorum</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">mit denen ich meine Sorgen teilen könnte und deren Gesellschaft</seg>
						</l>
						<l n="56" indent="yes" xml:id="d1.g1.v56">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DS-DDu" ana="#MZ">ingenium                                possent extimulare meum.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">meine Gedanken anregen                                könnten.</seg>
						</l>
						<l n="57" xml:id="d1.g1.v57">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DSDSD-" ana="#TH #PH #HH">nam veluti duris aliqua est concordia fabris,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Denn wie es auch unter ungebildeten Schmieden irgendeine Verbundenheit gibt,</seg>
						</l>
						<l n="58" indent="yes" xml:id="d1.g1.v58">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DD-DD-" ana="#MZ">participes studii sic studiosus amo.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">so liebe ich, der ich den wissenschaftlichen Studien ergeben bin, die Teilhaber an diesen Studien.</seg>
						</l>
						<l n="59" xml:id="d1.g1.v59">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DSDSD-" ana="#TH #PH #HH">his ita dum curis agitor multumque requiro</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Während ich von diesen Sorgen getrieben wurde und in meinem Herzen mich heftig</seg>
						</l>
						<l n="60" indent="yes" xml:id="d1.g1.v60">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DS-DD-" ana="#MZ">pectore convictu pignora digna meo,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">sehnte nach Freunden, die meiner Gesellschaft würdig sind,</seg>
						</l>
						<l n="61" xml:id="d1.g1.v61">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DDSSDu" ana="#PH #HH"> <rs type="index" ref="#lossius_lucas">Lossius</rs> unus erat, cuius clarissima fama</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">gab es allein <rs type="index" ref="#lossius_lucas">(Lucas) Lossius</rs>,<anchor type="footnote" xml:id="a_d49e298" corresp="#n_d49e298" n="14"/> dessen hochberühmte Reputation</seg>
						</l>
						<l n="62" indent="yes" xml:id="d1.g1.v62">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DD-DD-" ana="#MZ">hac mihi prima <quote type="similia" subtype="complete" xml:id="q_d4e2559">micat syderis instar</quote> humo.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">in diesem Land mir vor allen anderen wie ein Stern entgegenleuchtet.</seg>
						</l>
						<l n="63" xml:id="d1.g1.v63">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DDDDD-" ana="#PH #HH #BD">huius amicitiam tenui mihi carmine iungunt,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Dessen Freundschaft verschaffen mir durch ein kleines Gedicht<anchor type="footnote" xml:id="a_d49e308" corresp="#n_d49e308" n="15"/> </seg>
						</l>
						<l n="64" indent="yes" xml:id="d1.g1.v64">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DS-DD-" ana="#MZ">nectere quae possunt corda remota, deae.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">die göttlichen Musen, die voneinander entfernte Herzen zu verbinden vermögen.</seg>
						</l>
						<pb n="Ff 3r"/>
						<l n="65" xml:id="d1.g1.v65">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DDSDD-" ana="#TH #PH #BD">nec <quote type="similia" subtype="fragmentedStart" xml:id="q_d4e2582.65-s" next="#q_d4e2582.65-e">dubios numerat</quote> me <rs type="index" ref="#lossius_lucas">Lossius</rs> <quote type="similia" subtype="fragmentedEnd" xml:id="q_d4e2582.65-e" prev="#q_d4e2582.65-s">inter amicos</quote> </seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Und <rs type="index" ref="#lossius_lucas">Lossius</rs> zählt mich unter seine unzweifelhaften Freunde</seg>
						</l>
						<l n="66" indent="yes" xml:id="d1.g1.v66">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DS-DDu" ana="#MZ">atque animum, cuius non videt ora, probat.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">und billigt meinen Geist, dessen Gesicht er nicht sieht.</seg>
						</l>
						<l n="67" xml:id="d1.g1.v67">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DSSDD-" ana="#TH #PH #BD">gratia sit vobis, Parnasia numina, quod me</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Dank sei Euch, göttliche Musen, dass ihr dafür sorgt,</seg>
						</l>
						<l n="68" indent="yes" xml:id="d1.g1.v68">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DD-DD-" ana="#MZ">eximiis facitis mente placere viris.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">dass ich bei geistig herausragenden Männern Gefallen finde.</seg>
						</l>
						<l n="69" xml:id="d1.g1.v69">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DSSSD-" ana="#PH #HH">nec querar excultae posthac consortia turbae</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Und ich will nicht mehr klagen, dass mir die Gesellschaft eines kultivierten Freundeskreises</seg>
						</l>
						<l n="70" indent="yes" xml:id="d1.g1.v70">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DD-DD-" ana="#MZ">deesse: sat est mihi, si Lossius unus adest.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">fehlt; es reicht mir, wenn allein Lossius da ist.</seg>
						</l>
						<l n="71" xml:id="d1.g1.v71">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DDSDDu" ana="#PH #BD"> <rs type="index" ref="#lossius_lucas">Lossius</rs> unus adest: iam non mihi terra videtur</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de"> <rs type="index" ref="#lossius_lucas">Lossius</rs> ist als Einziger da; und schon erscheint mir das Land nicht mehr</seg>
						</l>
						<l n="72" indent="yes" xml:id="d1.g1.v72">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DD-DDu" ana="#MZ">barbara, quae fuerat barbara visa prius.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">barbarisch, das mir zuvor barbarisch erschienen war.</seg>
						</l>
						<l n="73" xml:id="d1.g1.v73">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DSSSD-" ana="#TH #PH #BD"> <quote type="similia" subtype="complete" xml:id="q_d4e2620">ipse mihi plaudo</quote> de tanto laetus amico,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Ich selbst bekunde mir Beifall aus Freude über einen so bedeutenden Freund,</seg>
						</l>
						<l n="74" indent="yes" xml:id="d1.g1.v74">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DS-DDu" ana="#MZ">pulsus et ex imo pectore moeror abit.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">und die Trauer weicht vertrieben aus dem Innersten meiner Brust.</seg>
						</l>
						<l n="75" xml:id="d1.g1.v75">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DSDSDu" ana="#PH #HH">non mihi desertus videor: sors mitior ecce</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Nicht mehr komme ich mir verlassen vor: Siehe, ein milderes Geschick</seg>
						</l>
						<l n="76" indent="yes" xml:id="d1.g1.v76">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DS-DD-" ana="#MZ">pertulit ad nostras carmina vestra manus.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">hat Eure (des Lossius und Deine) Gedichte zu unseren Händen übertragen.</seg>
						</l>
						<l n="77" xml:id="d1.g1.v77">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SDDSD-" ana="#PH #HH">quae dum nota mihi facio <quote type="similia" subtype="complete" xml:id="q_d4e2647">bis terque revolvens</quote>,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Während ich mich mit diesen vertraut mache, sie zwei‑ und dreimal nachlesend,</seg>
						</l>
						<l n="78" indent="yes" xml:id="d1.g1.v78">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DD-DDu" ana="#MZ">notitiam studui prorsus inire tuam.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">bemühte ich mich, geradewegs in Deinen Bekanntenkreis zu gelangen.</seg>
						</l>
						<l n="79" xml:id="d1.g1.v79">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DDDSDu" ana="#PH #HH">gratulor inde mihi, quod et hoc ceu <quote type="similia" subtype="complete" xml:id="q_d4e2667">cardine rerum</quote> </seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Dafür beglückwünsche ich mich selbst, dass mir hier, gewissermaßen auch an einem Wendepunkt meines Lebens,</seg>
						</l>
						<l n="80" indent="yes" xml:id="d1.g1.v80">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DS-DD-" ana="#MZ">copia noscendi sit data prima tui.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">erstmals Gelegenheit gegeben wurde, Dich kennenzulernen.</seg>
						</l>
						<l n="81" xml:id="d1.g1.v81">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SSDSD-" ana="#PH">o quam gratabor mihi! quam felicibus horis</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Oh, wie glücklich schätze ich mich! Als wie glücklich werde ich die Stunden bezeichnen,</seg>
						</l>
						<l n="82" indent="yes" xml:id="d1.g1.v82">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SS-DD-" ana="#MZ">me dicam longas huc iniisse vias,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">in denen ich den langen Weg hierher angetreten habe,<anchor type="footnote" xml:id="a_d49e370" corresp="#n_d49e370" n="16"/> </seg>
						</l>
						<l n="83" xml:id="d1.g1.v83">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SDSSDu" ana="#PH #HH">si non despicies nulla me in parte locandum,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">wenn Du mich nicht verachten und für nichtswürdig erklären wirst,</seg>
						</l>
						<l n="84" indent="yes" xml:id="d1.g1.v84">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DD-DDu" ana="#MZ">sed mihi prima tuus <quote type="similia" subtype="complete" xml:id="q_d4e2690">limina pandet</quote> amor!</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">sondern Deine Zuneigung zu mir die Tür öffnen wird.</seg>
						</l>
						<l n="85" xml:id="d1.g1.v85">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DSDSD-" ana="#TH #PH #HH">ac, nisi me fallit tua mens, quae carmine vivo</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Und, wenn ich mich nicht in Deiner Gesinnung täusche, die aus Deiner lebendigen Dichtung</seg>
						</l>
						<l n="86" indent="yes" xml:id="d1.g1.v86">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DS-DDu" ana="#MZ">emicat et cunctis perspicienda patet,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">spricht und die, für alle zu sehen, offensteht,</seg>
						</l>
						<l n="87" xml:id="d1.g1.v87">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SDSSDu" ana="#PH #HH">non passurus ero (certo confido) repulsam,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">dann werde ich keine Zurückweisung erleiden (ich bin voll sicheren Vertrauens),</seg>
						</l>
						<l n="88" indent="yes" xml:id="d1.g1.v88">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SS-DD-" ana="#MZ">sed turbae dicar <quote type="similia" subtype="complete" xml:id="q_d4e2713">pars quotacunque</quote> tuae.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">sondern werde als ein – wenn auch sehr geringer – Teil Deines Freundeskreises bezeichnet werden.</seg>
						</l>
						<pb n="Ff 3v"/>
						<l n="89" xml:id="d1.g1.v89">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DSDSDu" ana="#TH #PH #HH">non ego me iacto <quote type="similia" subtype="fragmentedStart" xml:id="q_d4e2730.89-s" next="#q_d4e2730.89-e">veteri</quote> ceu <quote type="similia" subtype="fragmentedEnd" xml:id="q_d4e2730.89-e" prev="#q_d4e2730.89-s">stemmate cretum</quote>,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Ich prahle nicht etwa von mir, dass ich gewissermaßen einer alten Stammestafel entspringe,<anchor type="footnote" xml:id="a_d49e395" corresp="#n_d49e395" n="17"/> </seg>
						</l>
						<l n="90" indent="yes" xml:id="d1.g1.v90">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SD-DDu" ana="#MZ">non clarum titulis divitiisque gravem.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">dass ich berühmt durch Adelstitel oder schwer von Reichtum wäre.</seg>
						</l>
						<l n="91" xml:id="d1.g1.v91">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DDSSD-" ana="#PH #HH">tam bona non adiit nostros <quote type="similia" subtype="complete" xml:id="q_d4e2771">fortuna penates</quote>,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Ein so gutes Geschick hat mein Haus nie betreten</seg>
						</l>
						<l n="92" indent="yes" xml:id="d1.g1.v92">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DS-DD-" ana="#MZ">nec bonus his dici, plebs uti stulta, volo</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">und ich möchte auch nicht aufgrund dieser Dinge für trefflich gehalten werden (wie das törichte Volk es möchte)</seg>
						</l>
						<l n="93" xml:id="d1.g1.v93">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SDSDD-" ana="#TH #PH #HH #BD">nec per res adeo viles <quote type="similia" subtype="complete" xml:id="q_d4e2802">tuus esse laboro</quote>,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">und ich will auch nicht wegen so wertloser Umstände als Dein Freund gelten;</seg>
						</l>
						<l n="94" indent="yes" xml:id="d1.g1.v94">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DS-DDu" ana="#MZ">nec favor ullius, qui sapit, inde venit.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">denn keine Gunst irgendeines zum Denken befähigten Menschen ergibt sich aus so etwas.</seg>
						</l>
						<l n="95" xml:id="d1.g1.v95">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SDSDD-" ana="#PH #BD">sed per Castalii communia foedera coetus</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Aber bei unserer gemeinsamen Teilhabe an der Musengesellschaft</seg>
						</l>
						<l n="96" indent="yes" xml:id="d1.g1.v96">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DD-DDu" ana="#MZ">te rogo, me iubeas semper ut esse tuum.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">bitte ich Dich, dass Du mich für immer Dein Freund zu sein heißt.</seg>
						</l>
						<l n="97" xml:id="d1.g1.v97">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SDSDD-" ana="#PH #HH #BD">nam quae sacra colis doctis bene cognita <rs type="index" ref="#muse">Musis</rs>,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Denn die den gelehrten <rs type="index" ref="#muse">Musen</rs> wohlvertrauten Heiligtümer, welche Du verehrst,</seg>
						</l>
						<l n="98" indent="yes" xml:id="d1.g1.v98">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DS-DD-" ana="#MZ">haec quoque (sed fructu pauperiore) colo.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">diese verehre ich auch (wenngleich mit ärmlicherem Ertrag).</seg>
						</l>
						<l n="99" xml:id="d1.g1.v99">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DDDSDu" ana="#PH #HH">scilicet a studiis animi coniunctio pendet</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Es hängt nämlich von den Studien des Geistes eine nicht geringwertige</seg>
						</l>
						<l n="100" indent="yes" xml:id="d1.g1.v100">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DS-DDu" ana="#MZ">non levis, et nota manat ab arte favor.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Verbindung ab, und aus der Kenntnis der Wissenschaft ergibt sich (gegenseitige) Zuneigung.</seg>
						</l>
						<l n="101" xml:id="d1.g1.v101">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DSSSD-" ana="#PH">restibus addictum venator diligit; auceps</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Denjenigen, der sich den Jagdstricken hingibt, liebt der Jäger; der Vogelfänger</seg>
						</l>
						<l n="102" indent="yes" xml:id="d1.g1.v102">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DD-DDu" ana="#MZ">hunc colit, aucupii quem vaga cura trahit;</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">verehrt denjenigen, welchen die umhertreibende Sorge um den Vogelfang bewegt.</seg>
						</l>
						<l n="103" xml:id="d1.g1.v103">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DSDSDu" ana="#PH #BD">rusticus observat studiosum ruris, et illum,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Der Bauer ist dem günstig gesonnen, der sich ebenfalls um Landbau bemüht, und vor allem jenen,</seg>
						</l>
						<l n="104" indent="yes" xml:id="d1.g1.v104">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DS-DDu" ana="#MZ">qui sequitur Martis praelia, miles amat.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">welcher den Kämpfen des Kriegsgottes folgt, liebt der Soldat.</seg>
						</l>
						<l n="105" xml:id="d1.g1.v105">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SSDSD-" ana="#TH #PH #HH">quis culpet doctos etiam sancire tueri</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Wer würde es da verübeln, dass auch gelehrte Menschen sich darauf festlegen, untereinander</seg>
						</l>
						<l n="106" indent="yes" xml:id="d1.g1.v106">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SD-DD-" ana="#MZ">inter se placidi <quote type="similia" subtype="complete" xml:id="q_d4e2828">iura sodalicii</quote>?</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">das Recht zu einer einvernehmlichen Freundschaft zu pflegen.</seg>
						</l>
						<l n="107" xml:id="d1.g1.v107">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SSDDD-" ana="#TH #PH #HH #BD">quid, si te docti moveat quoque fama <rs type="index" ref="#neander_michael">Neandri</rs>,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Dazu kommt noch, dass auch Dich der Ruhm des gelehrten <rs type="index" ref="#neander_michael">Neander</rs> dazu bewegt,</seg>
						</l>
						<l n="108" indent="yes" xml:id="d1.g1.v108">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SS-DD-" ana="#MZ">ut me dilectis annumerare velis?</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">dass Du mich zu Deinem geschätzten Freundeskreis zählen willst.</seg>
						</l>
						<l n="109" xml:id="d1.g1.v109">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DSSDD-" ana="#PH">qui tibi natalis devinctus origine terrae</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Dieser [Neander] ist mit Dir verbunden durch den Ursprung in seinem Geburtsland;<anchor type="footnote" xml:id="a_d49e462" corresp="#n_d49e462" n="18"/> </seg>
						</l>
						<l n="110" indent="yes" xml:id="d1.g1.v110">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SS-DDu" ana="#MZ"> <rs type="index" ref="#schlesier">Slesorum</rs> dici gloria luxque meret.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">er verdient, als Ruhm und Licht der Schlesier bezeichnet zu werden.</seg>
						</l>
						<l n="111" xml:id="d1.g1.v111">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DDDDD-" ana="#TH #HH">denique non mea vota cadent sine pondere, quae me</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Um es zusammenzufassen: Mein Wunsch wird nicht ohne Gewicht ausfallen, den ich,</seg>
						</l>
						<l n="112" indent="yes" xml:id="d1.g1.v112">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SD-DD-" ana="#MZ">ad te non facili carmine ferre vides.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">wie Du siehst, Dir in einem nicht anspruchlosen Gedicht unterbreite.</seg>
						</l>
						<pb n="Ff 4r"/>
						<l n="113" xml:id="d1.g1.v113">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SDDSD-" ana="#TH #PH #HH">nec fructum studiis adimes, qui maximus hic est,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Und Du wirst nicht unseren Studien ihren größten Ertrag nehmen, der darin besteht,</seg>
						</l>
						<l n="114" indent="yes" xml:id="d1.g1.v114">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DS-DDu" ana="#MZ">esse quod humanis moribus inde datur.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">dass sich hieraus ergibt, einen menschlichen Charakter zu haben.</seg>
						</l>
						<l n="115" xml:id="d1.g1.v115">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SSDSD-" ana="#TH #PH #HH">qui cum sis cunctis bonus et mitissima praestes</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Da Du ja freundlich gegenüber allen bist und einen höchst freundlichen Charakter</seg>
						</l>
						<l n="116" indent="yes" xml:id="d1.g1.v116">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DS-DDu" ana="#MZ">pectora, nunc a me non alienus eris.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">zeigst, wirst Du auch jetzt mir nicht abgeneigt sein.</seg>
						</l>
						<l n="117" xml:id="d1.g1.v117">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SSDDD-" ana="#PH #HH #BD">nec, quem complexus socer est, gener ipse repelles,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Und nicht wirst Du denjenigen, welchen Dein Schwiegervater [Lossius] in seine Arme geschlossen hat, als Schwiegersohn Deinerseits von Dir weisen;</seg>
						</l>
						<l n="118" indent="yes" xml:id="d1.g1.v118">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DS-DDu" ana="#MZ">iudicium tanti quin imitere senis.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">vielmehr wirst Du Dich dem Urteil des so bedeutenden Greises anschließen.</seg>
						</l>
						<l n="119" xml:id="d1.g1.v119">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DDSSDu" ana="#TH #PH #HH">hunc ego non ideo frustra consumo laborem,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Diese (dichterische) Mühe wende ich nicht etwa daher nutzloserweise auf,</seg>
						</l>
						<l n="120" indent="yes" xml:id="d1.g1.v120">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SS-DDu" ana="#MZ">ac si tam durus stet tibi corde rigor,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">wie wenn in Deinem Herzen so unerbittliche Härte eingepflanzt wäre,</seg>
						</l>
						<l n="121" xml:id="d1.g1.v121">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DDSDDu" ana="#PH #HH #BD">ut nihil obtineam, multa nisi voce rogarim</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">um am Ende nichts zu erlangen, außer dass ich Dich zuvor in langer Rede</seg>
						</l>
						<l n="122" indent="yes" xml:id="d1.g1.v122">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DS-DD-" ana="#MZ">te prius; haudquaquam mens mea tendit eo.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">gebeten habe; in diese Richtung strebt meine Absicht keineswegs.</seg>
						</l>
						<l n="123" xml:id="d1.g1.v123">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DDSDD-" ana="#TH #PH #BD">prima sed hoc veluti fundamina carmine pono,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Sondern ich lege mit diesem Gedicht gewissermaßen ein erstes Fundament,</seg>
						</l>
						<l n="124" indent="yes" xml:id="d1.g1.v124">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DS-DDu" ana="#MZ">queis super immotus postmodo constet amor.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">über welchem später einmal eine unerschütterliche Freundschaft errichtet werden soll.</seg>
						</l>
						<l n="125" xml:id="d1.g1.v125">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DSSSDu" ana="#PH #BD">ac simul ostendo, quod non res obvia cuique</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Und ich zeige zugleich, dass es nicht etwa eine jederman leicht zugängliche Sache ist,</seg>
						</l>
						<l n="126" indent="yes" xml:id="d1.g1.v126">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SD-DD-" ana="#MZ">doctorum studium mite parare sibi.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">die milde Zuneigung gelehrter Menschen auf seine Seite zu bringen.</seg>
						</l>
						<l n="127" xml:id="d1.g1.v127">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SDSSD-" ana="#PH #HH">quippe hi iudicio pollent et provida gestant</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Denn diese (gelehrten Menschen) haben ein starkes Urteilsvermögen und einen vorausblickenden</seg>
						</l>
						<l n="128" indent="yes" xml:id="d1.g1.v128">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DD-DD-" ana="#MZ">pectora nec fieri mox dolitura sinunt.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Verstand und lassen nicht zu, dass ihnen Fehler unterlaufen, die sie bald bereuen werden.</seg>
						</l>
						<l n="129" xml:id="d1.g1.v129">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DSSDDu" ana="#TH #PH #HH #BD">namque simul fructum, luctum simul addit amicus;<anchor type="footnote" xml:id="a_d43e431" corresp="#n_d43e431" n="19"/> </seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Denn ein (neuer) Freund verschafft einerseits Gewinn, andererseits aber auch Bekümmernis;</seg>
						</l>
						<l n="130" indent="yes" xml:id="d1.g1.v130">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DD-DD-" ana="#MZ">est opus hunc igitur cum ratione legi.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">also ist es unabdingbar, dass dieser mit Vernunft ausgesucht wird.</seg>
						</l>
						<l n="131" xml:id="d1.g1.v131">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DDSSDu" ana="#PH #HH">sed nihil egregii de me promittere possum,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Aber ich vermag nichts Außergewöhnliches über mich zu versprechen,</seg>
						</l>
						<l n="132" indent="yes" xml:id="d1.g1.v132">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SS-DD-" ana="#MZ">si dignum, fiam qui tua cura, putes.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">falls Du mich als würdig ansiehst, dein Freund zu werden.</seg>
						</l>
						<l n="133" xml:id="d1.g1.v133">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DDSSD-" ana="#TH #PH #HH #BD"> <quote type="similia" subtype="complete" xml:id="q_d4e2854">sum miser</quote> et tenuis, quoquo me verto: quid ergo</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Ich bin unglücklich und geringbegütert,<anchor type="footnote" xml:id="a_d49e540" corresp="#n_d49e540" n="20"/> wohin ich auch immer schaue: Welche Gegenleistung soll ich also</seg>
						</l>
						<l n="134" indent="yes" xml:id="d1.g1.v134">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SS-DD-" ana="#MZ">his reddam, qui me demeruere sibi?</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">denjenigen erbringen, die sich um mich verdient gemacht haben.</seg>
						</l>
						<l n="135" xml:id="d1.g1.v135">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DSDSD-" ana="#TH #HH">nil aliud confirmo tibi, quam reddere toto</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Nichts anderes kann ich Dir versichern als, dass ich von ganzem Herzen</seg>
						</l>
						<l n="136" indent="yes" xml:id="d1.g1.v136">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DS-DDu" ana="#MZ">pectore synceram me tibi velle fidem.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Dir Deine aufrichtige Treue erwidern will.</seg>
						</l>
						<pb n="Ff 4v"/>
						<l n="137" xml:id="d1.g1.v137">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SDSDD-" ana="#PH #BD">si quid defuerit conatibus, aequa voluntas</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Wenn es bei meinen Versuchen (um Deine Freundschaft zu werben) an etwas fehlt, so wird es mein Dir gewogener Wille<anchor type="footnote" xml:id="a_d49e570" corresp="#n_d49e570" n="21"/> </seg>
						</l>
						<l n="138" indent="yes" xml:id="d1.g1.v138">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SS-DDu" ana="#MZ">pensabit, magnum quae quoque robur habet.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">ausgleichen, der schon für sich eine große Kraft hat.</seg>
						</l>
						<l n="139" xml:id="d1.g1.v139">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DSSDDu" ana="#TH #PH #HH #BD">si superis adsim, mecum tua <quote type="similia" subtype="complete" xml:id="q_d4e2877">gratia vivet</quote>;</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Wenn ich bei den Oberirdischen sein sollte, wird die Verbundenheit zu Dir mit mir leben;</seg>
						</l>
						<l n="140" indent="yes" xml:id="d1.g1.v140">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SS-DDu" ana="#MZ">accedam Manes: non tamen illa cadet.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">wenn ich dagegen in die Unterwelt gelange, so wird jene doch nicht vergehen.</seg>
						</l>
						<l n="141" xml:id="d1.g1.v141">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DSSSD-" ana="#PH #HH">hos decet affectus ipsis ostendere factis</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Solche Zuneigung müssen all diejenigen durch ihre bloße Handlungsweise an den Tag legen,</seg>
						</l>
						<l n="142" indent="yes" xml:id="d1.g1.v142">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DS-DD-" ana="#MZ">omnibus, ex tota qui bene mente volunt.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">die (anderen) von ganzem Herzen wohl wollen.</seg>
						</l>
						<l n="143" xml:id="d1.g1.v143">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DSDSD-" ana="#PH #HH">talis et in nobis animus, qui novit amicis</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Eine solche Einstellung eignet auch uns, die darauf bedacht ist, ihren Freunden</seg>
						</l>
						<l n="144" indent="yes" xml:id="d1.g1.v144">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DD-DD-" ana="#MZ">solvere pro meritis, quae decuere, piis.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">angemessene Gegenleistungen für treue Verdienste zu erweisen.</seg>
						</l>
						<l n="145" xml:id="d1.g1.v145">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="SDSSD-" ana="#PH #HH">tandem, ne variis doctas <quote type="similia" subtype="complete" xml:id="q_d4e2903">ambagibus aures</quote> </seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Schließlich, um nicht durch vielfache Umschweife<anchor type="footnote" xml:id="a_d49e598" corresp="#n_d49e598" n="22"/> Deine gelehrte Aufmerksamkeit</seg>
						</l>
						<l n="146" indent="yes" xml:id="d1.g1.v146">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DS-DD-" ana="#MZ">detineam, scripti summa sit ista mei:</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">in Beschlag zu nehmen, soll die kurze Zusammenfassung von meinem Schreiben folgende sein:</seg>
						</l>
						<l n="147" xml:id="d1.g1.v147">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DDDSD-" ana="#PH #BD">ut simul accipias et amori debita reddas;</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">dass Du das, was einer Freundschaft geschuldet wird, zugleich annehmen und auch zurückgeben mögest;</seg>
						</l>
						<l n="148" indent="yes" xml:id="d1.g1.v148">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DD-DD-" ana="#MZ">det tibi coelituum cura valere diu.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">möge Dir die Aufmerksamkeit der Himmlischen ein langes gesundes Leben geben.</seg>
						</l>
						<l n="149" xml:id="d1.g1.v149">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DDDDDu" ana="#PH #BD">et tibi ni sit onus, socero quoque prome salutem,</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Und wenn es Dir keine Umstände macht, erweise auch Deinem Schwiegervater (Lossius) einen Gruß,</seg>
						</l>
						<l n="150" indent="yes" xml:id="d1.g1.v150">
							<seg type="mainText" xml:lang="la" met="DD-DD-" ana="#MZ"> <quote type="similia" subtype="fragmentedStart" xml:id="q_d4e2929.150-s" next="#q_d4e2929.150-e">dimidiumque animi</quote> (nil moror) <quote type="similia" subtype="fragmentedEnd" xml:id="q_d4e2929.150-e" prev="#q_d4e2929.150-s">adde mei</quote>.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">und gib diesem von meiner Seite ohne weiteres die Hälfte meiner Seele hinzu.</seg>
						</l>
					</lg>
					<closer rend="right">
						<l n="1" xml:id="d1.c1.v1">
							<seg type="mainText" xml:lang="la">Data ex arce <rs type="index" ref="#harburg">Harburgica</rs> </seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Geschrieben von der Burg                                zu <rs type="index" ref="#harburg">Harburg</rs> </seg>
						</l>
						<l n="2" xml:id="d1.c1.v2">
							<seg type="mainText" xml:lang="la">anno 69. 15 Sept<expan>embris</expan> </seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">im Jahr (15)69 am 15.                                September</seg>
						</l>
						<l n="3" xml:id="d1.c1.v3">
							<seg type="mainText" xml:lang="la">T<expan>uae</expan> excell<expan>entiae</expan> </seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Eurer Exzellenz</seg>
						</l>
						<l n="4" xml:id="d1.c1.v4">
							<seg type="mainText" xml:lang="la">deditiss<expan>imus</expan> </seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">demütigst ergeben</seg>
						</l>
						<l n="5" xml:id="d1.c1.v5">
							<seg type="mainText" xml:lang="la">
								<rs type="index" ref="#rhodoman_lorenz">Laurentius Rhodomanus</rs>
							</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de"> <rs type="index" ref="#rhodoman_lorenz">Lorenz Rhodoman</rs>,</seg>
						</l>
						<l n="6" xml:id="d1.c1.v6">
							<seg type="mainText" xml:lang="la">iuniorum principum etc.</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">der Jungfürsten (usw.)</seg>
						</l>
						<l n="7" xml:id="d1.c1.v7">
							<seg type="mainText" xml:lang="la">paedagogus</seg>
							<seg type="translationOfMainText" xml:lang="de">Erzieher</seg>
						</l>
					</closer>
				</div>
			</div>
		</body>
		<back>
			<div type="footnotes">
				<list corresp="#front"/>
				<list corresp="#d1">
					<note type="footnote" xml:id="n_d49e16" corresp="#a_d49e16" n="1">Dieser wird im <hi rend="italic">Bioporikon</hi> (vgl. bes. 236 θευλογίης κῆρυξ ἀγαθὸς, Mουσουργὸς ἀγαυός) als wichtigster Förderer bezeichnet, der Rhodomans Berufung als Rektor nach Lüneburg einleitete. Möglicherweise deutet Mauer dieses Vorhaben am Ende seines Antwortbriefs an Rhodoman bereits an.</note>
					<note type="footnote" xml:id="n_d43e29" corresp="#a_d43e29" resp="#additionalAnnotation" n="2">Dieser Gedichtbrief ist mit deutlichen Anklängen an Ovids Exildichtung komponiert. Wie Ovid sein geliebtes Rom in Richtung des „barbarischen“ Tomis am Schwarzen Meer verlassen musste, ist Rhodoman gezwungen, sein geliebtes Ilfeld und seinen Lehrer Neander in Richtung des „barbarischen“ Niedersachsen, konkret den Hof Ottos II. von Braunschweig-Harburg, zu verlassen. Direkte Tristien-Anklänge finden sich in V. 1, 28, 106, 133. Später gestaltet Rhodoman seinen Abschied von Harburg nach Rostock in dem Abschiedsgedicht an Andreas Saurer ebenfalls mit Anklängen zu Ovids Abschied von Rom. Siehe Rhod. Carm. 2. [SW]</note>
					<note type="footnote" xml:id="n_d49e48" corresp="#a_d49e48" n="3">Offenbar hatte Mauer den Kontakt zu Rhodoman eröffnet, indem er ihm eine Dichtung zusandte. Rhodoman bezeichnet diese als Musenwerk, das durch Mauer nur zu Papier gebracht wurde (Topos). Offenbar war damit die Bitte einer Kritik verbunden, die Rhodoman jedoch aus Bescheidenheit zurückweist.</note>
					<note type="footnote" xml:id="n_d49e57" corresp="#a_d49e57" n="4">Gemeint ist offenbar die Anreise zum Harburger Fürsten, um dort das Amt des Prinzenerziehers anzutreten.</note>
					<note type="footnote" xml:id="n_d49e63" corresp="#a_d49e63" n="5"> <hi rend="italic">sacra</hi> erhält vor dem Hintergrund der folgenden Ausführungen Rhodomans ein gewisses Zwielicht.</note>
					<note type="footnote" xml:id="n_d49e101" corresp="#a_d49e101" n="6">Zum Antagonismus zwischen Thüringen (Rhodomans Heimat) und seiner zeitweiligen Wahlheimat Sachsen (was das heutige Niedersachsen mit einschließt) vgl. besonders Rhodomans <hi rend="italic">Aspastikon</hi>. Siehe auch <ref type="internal" target="Rhod.It.Lips.xml#d1.g1.v151" sameAs="#kt_Rhod.It.Lips.">151‒154</ref> (Der Fruchtbarkeit Thüringens wird vor der Magdeburger Börde der Vorrang gegeben).</note>
					<note type="footnote" xml:id="n_d49e133" corresp="#a_d49e133" resp="#additionalAnnotation" n="7">Zur Weite und Verlassenheit der Lüneburger Heide vgl. auch später <ref type="internal" target="Rhod.It.Lips.xml#d1.g1.v85" sameAs="#kt_Rhod.It.Lips.">85‒92</ref> (Vergleich mit der afrikanischen Wüste!). [SW]</note>
					<note type="footnote" xml:id="n_d49e179" corresp="#a_d49e179" n="8">Passend hierzu spricht Rhodoman in dem auf das folgende Jahr 1570 datierenden Brief an Westphal von einem <hi rend="italic">sexennium</hi>.</note>
					<note type="footnote" xml:id="n_d49e186" corresp="#a_d49e186" n="9">So interpretiere ich <hi rend="italic">solidae … laudis egentem</hi>. Rhodoman benötigte einen Universitätsabschluss. Diesen erhoffte er sich, wie er im Brief an Westphal schreibt, indem der Harburger Fürst seine Söhne (mit Rhodoman) an die Straßburger Universität schickte (was zu Rhodomans Enttäuschung nicht eintrat); daher ging er schließlich zum Studium nach Rostock.</note>
					<note type="footnote" xml:id="n_d49e199" corresp="#a_d49e199" n="10">1528–1603. Ottos II. ältester Sohn aus erster Ehe, Otto Heinrich (1555–1591), war damals 14 Jahre alt, sein Studium also absehbar. Er studierte tatsächlich in Straßburg.</note>
					<note type="footnote" xml:id="n_d49e206" corresp="#a_d49e206" resp="#additionalAnnotation" n="11">Ausgelassen ist offensichtlich eine Episode als Erzieher bei einem anderen ungenannten Adligen (einem Ritter, vermutlich in der Umgebung von Ilfeld) im Jahr 1567, die Rhodoman später im <hi rend="italic">Bioporikon</hi> erwähnt. Siehe <ref type="internal" target="Rhod.Biop.xml#d1.g1.v186" sameAs="#kt_Rhod.Biop.">186‒192</ref> . [SW]</note>
					<note type="footnote" xml:id="n_d49e227" corresp="#a_d49e227" n="12">Nach dem Widmungszusatz zur <hi rend="italic">Ilfelda</hi> hat Rhodoman faktisch bereits in Ilfeld Aufgaben eines „Hilfslehrers“ übernommen. Es handelt sich offensichtlich hier um ein Argument seiner versuchten <hi rend="italic">recusatio</hi> gegen die neue Aufgabe. Nach der Schilderung, die hier gegeben wird, scheint der Gesandte Ottos II. keinen bestimmten Ilfelder Schüler im Blick gehabt zu haben, sondern es war Neander selbst, dessen Wahl auf Rhodoman fiel.</note>
					<note type="footnote" xml:id="n_d49e252" corresp="#a_d49e252" n="13">Es muss sich um den dritten Ehemann der Mutter gehandelt haben (Rhodomans Vater starb 1551, sein erster Stiefvater 1563 gemäß <hi rend="italic">Bioporikon</hi>), der hier mit seiner Mutter zusammen brachylogisch als <hi rend="italic">parentes</hi> bezeichnet wird.</note>
					<note type="footnote" xml:id="n_d49e298" corresp="#a_d49e298" n="14">1508–1582, ein berühmter Theologe und Hymnologe der Reformationszeit, Schwiegervater des Thomas Mauer.</note>
					<note type="footnote" xml:id="n_d49e308" corresp="#a_d49e308" n="15">Dieses Gedicht Rhodomans an Lossius ist bislang nicht identifiziert.</note>
					<note type="footnote" xml:id="n_d49e370" corresp="#a_d49e370" n="16">Paradoxe Wendung: Die Freundschaft mit Mauer lässt den Weg nach Niedersachsen, den Rhodoman nur widerwillig antrat, als höchst glücklich erscheinen.</note>
					<note type="footnote" xml:id="n_d49e395" corresp="#a_d49e395" n="17">Die gleiche Selbstabwertungstopik findet sich später etwa in der Selbstempfehlung an Gruter. Siehe <ref type="internal" target="Rhod.Grut.xml#d1.g1.v8" sameAs="#kt_Rhod.Grut.">8‒10</ref>.</note>
					<note type="footnote" xml:id="n_d49e462" corresp="#a_d49e462" n="18">Zu den schlesischen Geburtsorten von Neander (Sorau) und Mauer (Triebel) vgl. die Antwort Mauers.</note>
					<note type="footnote" xml:id="n_d43e431" corresp="#a_d43e431" resp="#additionalAnnotation" n="19">Wortspiel mit fructus und luctus. [SW]</note>
					<note type="footnote" xml:id="n_d49e540" corresp="#a_d49e540" n="20">Zu Rhodomans einfacher Herkunft und Armut vgl. auch <ref type="internal" target="Rhod.Coc.Ion.1-2.xml#d1.g1.v148" sameAs="#kt_Rhod.Biop.">148f.</ref>; <ref type="internal" target="Rhod.Biop.xml#d1.g1.v138" sameAs="#kt_Rhod.Biop.">138f.267</ref>; <ref type="internal" target="Rhod.Asp.xml#d1.g1.v122" sameAs="#kt_Rhod.Asp.">122</ref>; <ref type="internal" target="Rhod.Grut.xml#d1.g1.v11" sameAs="#kt_Rhod.Grut.">11‒18</ref> und Rhodomans Brief an den Anonymus von 1603 (mit der Werkliste!).               </note>
					<note type="footnote" xml:id="n_d49e570" corresp="#a_d49e570" n="21">Vgl. das Ovid‑Zitat am Ende des Briefs an Westphal.</note>
					<note type="footnote" xml:id="n_d49e598" corresp="#a_d49e598" n="22">Die Selbstwarnung vor allzulangen Umschweifen gegenüber dem gelehrten Adressaten auch im Brief an Westphal.</note>
				</list>
			</div>
			<div type="critNotes"/>
			<div type="similiaNotes">
				<list corresp="#d1">
					<note type="similia" n="1‒3" corresp="#d1.g1.v1 #d1.g1.v2 #d1.g1.v3" subtype="la"> <lem>legimus … / … / legimus</lem> de tali anaphora <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2094.1-s #q_d4e2094.3-e"> <seg type="simQualifier" n="cf">cf. </seg> <seg type="simAuthor" n="Call.">Call.</seg> <seg type="simTitle" n="Epigr."> <hi rend="italic">Epigr.</hi> </seg> <seg type="simNumber" n="25"> 25</seg> </ref> Pf. (ὤμοσεν ... / … / ὤμοσεν, ἀλλὰ λέγουσιν κτλ.</note>
					<note type="similia" n="1" corresp="#d1.g1.v1" subtype="la"> <lem type="similiaOverlap" subtype="nesting">legimus</lem> cf. eadem sede <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2094.1-s"> <seg type="simQualifier" n="cf"/> <seg type="simAuthor" n="Ov.">Ov.</seg> <seg type="simTitle" n="Pont."> <hi rend="italic">Pont.</hi> </seg> <seg type="simNumber" n="3,5,7"> 3,5,7</seg> </ref> </note>
					<note type="similia" n="1" corresp="#d1.g1.v1" subtype="la"> <lem>Aoniae … sorores</lem> <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2139.1-s #q_d4e2139.1-e"> <seg type="simQualifier" n="cf">cf. </seg> <seg type="simAuthor" n="Ov.">Ov.</seg> <seg type="simTitle" n="trist."> <hi rend="italic">trist.</hi> </seg> <seg type="simNumber" n="4,10,39"> 4,10,39</seg> </ref> </note>
					<note type="similia" n="4" corresp="#d1.g1.v4" subtype="la"> <lem>non satis apta</lem> cf. eadem sede <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2162"> <seg type="simQualifier" n="cf"/> <seg type="simAuthor" n="Ov.">Ov.</seg> <seg type="simTitle" n="ars"> <hi rend="italic">ars</hi> </seg> <seg type="simNumber" n="3,706"> 3,706</seg> </ref> (<hi rend="italic">nostris non satis apta cibis</hi>)</note>
					<note type="similia" n="13" corresp="#d1.g1.v13" subtype="la"> <lem>quae vergit ad austrum</lem> <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2187"> <seg type="simQualifier" n="sim">~ </seg> <seg type="simAuthorSingle" n="Claud.">Claud.</seg> <seg type="simNumber" n="3,364"> 3 (<hi rend="italic">Ruf.</hi> 1),364</seg> </ref>; <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2187"> <seg type="simQualifier" n="sim"/> <seg type="simAuthorSingle" n="Claud."/> <seg type="simNumber" n="5,348">5 (<hi rend="italic">Ruf.</hi> 2),348</seg> </ref>; <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2187"> <seg type="simQualifier" n="sim"/> <seg type="simAuthorSingle" n="Claud."/> <seg type="simNumber" n="17,119">17 (<hi rend="italic">Theod.</hi>),119</seg> </ref> </note>
					<note type="similia" n="17" corresp="#d1.g1.v17" subtype="la"> <lem>confinia terrae</lem> <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2233"> <seg type="simQualifier" n="cf">cf. </seg> <seg type="simAuthorSingle" n="Lucan.">Lucan.</seg> <seg type="simNumber" n="3,275"> 3,275</seg> </ref> (<hi rend="italic">Europae mediae dirimens c. t.</hi>) et al.</note>
					<note type="similia" n="21" corresp="#d1.g1.v21" subtype="la"> <lem>commercia rerum</lem> <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2253"> <seg type="simQualifier" n="eq">= </seg> <seg type="simAuthorSingle" n="Manil.">Manil.</seg> <seg type="simNumber" n="2,125"> 2,125</seg> </ref> <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2253"> <seg type="simQualifier" n="eq"/> <seg type="simAuthorSingle" n="Manil."/> <seg type="simNumber" n="2,346">.346</seg> </ref> <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2253"> <seg type="simQualifier" n="eq"/> <seg type="simAuthorSingle" n="Manil."/> <seg type="simNumber" n="2,467">.467</seg> </ref> </note>
					<note type="similia" n="28" corresp="#d1.g1.v28" subtype="la"> <lem>lachrymis immaduere genae</lem> <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2288"> <seg type="simQualifier" n="sim">~ </seg> <seg type="simAuthor" n="Ov.">Ov.</seg> <seg type="simTitle" n="trist."> <hi rend="italic">trist.</hi> </seg> <seg type="simNumber" n="1,9,34"> 1,9,34</seg> </ref> (<hi rend="italic">credibile est lacrimis immaduisse genas</hi>)</note>
					<note type="similia" n="29" corresp="#d1.g1.v29" subtype="la"> <lem>ante oculos stabat … imago</lem> <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2354.29-s #q_d4e2354.29-e"> <seg type="simQualifier" n="cf">cf. </seg> <seg type="simAuthor" n="Ov.">Ov.</seg> <seg type="simTitle" n="epist."> <hi rend="italic">epist.</hi> </seg> <seg type="simNumber" n="7,69"> 7,69</seg> </ref> (<hi rend="italic">coniugis ante oculos deceptae stabit imago</hi>); <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2354.29-s #q_d4e2354.29-e"> <seg type="simQualifier" n="cf"/> <seg type="simAuthorSingle" n="Sil.">Sil.</seg> <seg type="simNumber" n="4,773"> 4,773</seg> </ref> (<hi rend="italic">et magna ante oculos stabat redeuntis imago</hi>)</note>
					<note type="similia" n="29" corresp="#d1.g1.v29" subtype="la"> <lem>praedulcis</lem> <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2314"> <seg type="simQualifier" n="cf">cf. </seg> <seg type="simAuthor" n="Nemes.">Nemes.</seg> <seg type="simTitle" n="ecl."> <hi rend="italic">ecl.</hi> </seg> <seg type="simNumber" n="1,22"> 1,22</seg> </ref>; <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2314"> <seg type="simQualifier" n="cf"/> <seg type="simAuthor" n="Paul. Nol.">Paul. Nol.</seg> <seg type="simTitle" n="carm."> <hi rend="italic">carm.</hi> </seg> <seg type="simNumber" n="27,52"> 27,52 et al.</seg> </ref> </note>
					<note type="similia" n="31" corresp="#d1.g1.v31" subtype="la"> <lem>heu, quotiens</lem> <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2394"> <seg type="simQualifier" n="eq">= </seg> <seg type="simTitleSingle" n="Ciris"> <hi rend="italic">Ciris</hi> </seg> <seg type="simNumber" n="81"> 81</seg> </ref>; <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2394"> <seg type="simQualifier" n="eq"/> <seg type="simAuthorSingle" n="Val. Fl.">Val. Fl.</seg> <seg type="simNumber" n="4,378"> 4,378</seg> </ref>; <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2394"> <seg type="simQualifier" n="eq"/> <seg type="simAuthor" n="Claud.">Claud.</seg> <seg type="simTitle" n="rapt. Pros."> <hi rend="italic">rapt. Pros.</hi> </seg> <seg type="simNumber" n="1,192"> 1,192</seg> </ref> </note>
					<note type="similia" n="34" corresp="#d1.g1.v34" subtype="la"> <lem>fervet opus</lem> <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2443"> <seg type="simQualifier" n="eq">= </seg> <seg type="simAuthor" n="Ov.">Ov.</seg> <seg type="simTitle" n="Pont."> <hi rend="italic">Pont.</hi> </seg> <seg type="simNumber" n="3,9,22"> 3,9,22</seg> </ref>; cf. etiam <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2443"> <seg type="simQualifier" n="cf"/> <seg type="simAuthor" n="Verg.">Verg.</seg> <seg type="simTitle" n="georg."> <hi rend="italic">georg.</hi> </seg> <seg type="simNumber" n="4,169"> 4,169</seg> </ref> </note>
					<note type="similia" n="38" corresp="#d1.g1.v38" subtype="la"> <lem>delituisse locis</lem> <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2483"> <seg type="simQualifier" n="sim">~ </seg> <seg type="simAuthor" n="Ov.">Ov.</seg> <seg type="simTitle" n="trist."> <hi rend="italic">trist.</hi> </seg> <seg type="simNumber" n="3,1,80"> 3,1,80</seg> </ref> (<hi rend="italic">privato d. loco</hi>)</note>
					<note type="similia" n="47" corresp="#d1.g1.v47" subtype="la"> <lem>cum tristis hyems tam frigora saeva cieret</lem> <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2509"> <seg type="simQualifier" n="cf">cf. </seg> <seg type="simAuthor" n="Verg.">Verg.</seg> <seg type="simTitle" n="georg."> <hi rend="italic">georg.</hi> </seg> <seg type="simNumber" n="4,135"> 4,135</seg> </ref> (<hi rend="italic">et cum tristis hiems etiamnum frigore saxa</hi> [sc. <hi rend="italic">rumperet</hi>]); <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2509"> <seg type="simQualifier" n="cf"/> <seg type="simAuthor" n="Ov.">Ov.</seg> <seg type="simTitle" n="trist."> <hi rend="italic">trist.</hi> </seg> <seg type="simNumber" n="3,10,9"> 3,10,9</seg> </ref> (<hi rend="italic">at cum tristis hiems squalentia protulit ora</hi>)</note>
					<note type="similia" n="62" corresp="#d1.g1.v62" subtype="la"> <lem>micat syderis instar</lem> <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2559"> <seg type="simQualifier" n="cf">cf. </seg> <seg type="simAuthorSingle" n="Claud.">Claud.</seg> <seg type="simNumber" n="26,458+26,459"> 26 (<hi rend="italic">Get.</hi>),458sq.</seg> </ref> (<hi rend="italic">sideris instar / emicuit Stilichonis apex</hi>)</note>
					<note type="similia" n="65" corresp="#d1.g1.v65" subtype="la"> <lem>dubios numerat … inter amicos</lem> <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2582.65-s #q_d4e2582.65-e"> <seg type="simQualifier" n="cf">cf. </seg> <seg type="simAuthor" n="Ov.">Ov.</seg> <seg type="simTitle" n="Pont."> <hi rend="italic">Pont.</hi> </seg> <seg type="simNumber" n="4,9,35"> 4,9,35</seg> </ref> (<hi rend="italic">praesentes inter numerarer amicos</hi>); <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2582.65-s #q_d4e2582.65-e"> <seg type="simQualifier" n="cf"/> <seg type="simAuthorSingle" n="Mart.">Mart.</seg> <seg type="simNumber" n="1,39,1"> 1,39,1</seg> </ref> (<hi rend="italic">raros inter numerandus amicos</hi>)</note>
					<note type="similia" n="73" corresp="#d1.g1.v73" subtype="la"> <lem>ipse mihi plaudo</lem> <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2620"> <seg type="simQualifier" n="cf">cf. </seg> <seg type="simAuthor" n="Hor.">Hor.</seg> <seg type="simTitle" n="sat."> <hi rend="italic">sat.</hi> </seg> <seg type="simNumber" n="1,1,66+1,1,67"> 1,1,66sq.</seg> </ref> (<hi rend="italic">mihi plaudo / ipse</hi>)</note>
					<note type="similia" n="77" corresp="#d1.g1.v77" subtype="la"> <lem>bis terque revolvens</lem> <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2647"> <seg type="simQualifier" n="cf">cf. </seg> <seg type="simAuthorSingle" n="Mart.">Mart.</seg> <seg type="simNumber" n="6,64,15"> 6,64,15</seg> </ref> (<hi rend="italic">bis terque revolvere Caesar</hi>)</note>
					<note type="similia" n="79" corresp="#d1.g1.v79" subtype="la"> <lem>cardine rerum</lem> <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2667"> <seg type="simQualifier" n="eq">= </seg> <seg type="simAuthor" n="Verg.">Verg.</seg> <seg type="simTitle" n="Aen."> <hi rend="italic">Aen.</hi> </seg> <seg type="simNumber" n="1,672"> 1,672 et al.</seg> </ref> </note>
					<note type="similia" n="84" corresp="#d1.g1.v84" subtype="la"> <lem>limina pandet</lem> <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2690"> <seg type="simQualifier" n="cf">cf. </seg> <seg type="simAuthor" n="Verg.">Verg.</seg> <seg type="simTitle" n="Aen."> <hi rend="italic">Aen.</hi> </seg> <seg type="simNumber" n="6,525"> 6,525 et al.</seg> </ref> </note>
					<note type="similia" n="88" corresp="#d1.g1.v88" subtype="la"> <lem>pars quotacunque</lem> <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2713"> <seg type="simQualifier" n="eq">= </seg> <seg type="simAuthorSingle" n="Tib.">Tib.</seg> <seg type="simNumber" n="2,6,54"> 2,6,54</seg> </ref> </note>
					<note type="similia" n="89" corresp="#d1.g1.v89" subtype="la"> <lem>veteri … stemmate cretum</lem> <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2730.89-s #q_d4e2730.89-e"> <seg type="simQualifier" n="sim">~ </seg> <seg type="simAuthor" n="Ennod.">Ennod.</seg> <seg type="simTitle" n="carm."> <hi rend="italic">carm.</hi> </seg> <seg type="simNumber" n="1,4,112"> 1,4,112</seg> </ref> (<hi rend="italic">magno … stemmate cretam</hi>); <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2730.89-s #q_d4e2730.89-e"> <seg type="simQualifier" n="sim"/> <seg type="simAuthor" n="Ennod."/> <seg type="simTitle" n="carm."/> <seg type="simNumber" n="2,150,7">2,150,7</seg> </ref> (<hi rend="italic">celso … de stemmate cretos</hi>)</note>
					<note type="similia" n="91" corresp="#d1.g1.v91" subtype="la"> <lem>fortuna penates</lem> <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2771"> <seg type="simQualifier" n="eq">= </seg> <seg type="simAuthorSingle" n="Val. Fl.">Val. Fl.</seg> <seg type="simNumber" n="2,474"> 2,474</seg> </ref>; <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2771"> <seg type="simQualifier" n="eq"/> <seg type="simAuthorSingle" n="Claud.">Claud.</seg> <seg type="simNumber" n="7,13"> 7 (<hi rend="italic">Hon. cos. III</hi>),13</seg> </ref> </note>
					<note type="similia" n="93" corresp="#d1.g1.v93" subtype="la"> <lem>tuus esse laboro</lem> <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2802"> <seg type="simQualifier" n="cf">cf. </seg> <seg type="simAuthor" n="Hor.">Hor.</seg> <seg type="simTitle" n="ars"> <hi rend="italic">ars</hi> </seg> <seg type="simNumber" n="25"> 25</seg> </ref> (<hi rend="italic">brevis esse laboro</hi>)</note>
					<note type="similia" n="106" corresp="#d1.g1.v106" subtype="la"> <lem>iura sodalicii</lem> <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2828"> <seg type="simQualifier" n="cf">cf. </seg> <seg type="simAuthor" n="Ov.">Ov.</seg> <seg type="simTitle" n="trist."> <hi rend="italic">trist.</hi> </seg> <seg type="simNumber" n="4,10,46"> 4,10,46</seg> </ref> (de Ovidio et Propertio poetis: <hi rend="italic">iure sodalicii, quo mihi iunctus erat</hi>)</note>
					<note type="similia" n="133" corresp="#d1.g1.v133" subtype="la"> <lem>sum miser</lem> <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2854"> <seg type="simQualifier" n="eq">= </seg> <seg type="simAuthor" n="Ov.">Ov.</seg> <seg type="simTitle" n="trist."> <hi rend="italic">trist.</hi> </seg> <seg type="simNumber" n="5,7,7"> 5,7,7</seg> </ref> </note>
					<note type="similia" n="139" corresp="#d1.g1.v139" subtype="la"> <lem>gratia vivet</lem> <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2877"> <seg type="simQualifier" n="sim">~ </seg> <seg type="simAuthor" n="Nemes.">Nemes.</seg> <seg type="simTitle" n="ecl."> <hi rend="italic">ecl.</hi> </seg> <seg type="simNumber" n="1,21"> 1,21</seg> </ref> (<hi rend="italic">si qua tibi Meliboei g. vivit</hi>)</note>
					<note type="similia" n="145" corresp="#d1.g1.v145" subtype="la"> <lem>ambagibus aures</lem> <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2903"> <seg type="simQualifier" n="eq">= </seg> <seg type="simAuthor" n="Ov.">Ov.</seg> <seg type="simTitle" n="met."> <hi rend="italic">met.</hi> </seg> <seg type="simNumber" n="3,692"> 3,692</seg> </ref> (<hi rend="italic">praebuimus longis … ambagibus aures</hi>)</note>
					<note type="similia" n="150" corresp="#d1.g1.v150" subtype="la"> <lem>dimidiumque animi … adde mei</lem> <ref type="external" subtype="similia" corresp="#q_d4e2929.150-s #q_d4e2929.150-e"> <seg type="simQualifier" n="cf">cf. </seg> <seg type="simAuthor" n="Hor.">Hor.</seg> <seg type="simTitle" n="carm."> <hi rend="italic">carm.</hi> </seg> <seg type="simNumber" n="1,3,8"> 1,3,8</seg> </ref> (<hi rend="italic">serves animae dimidium meae</hi>)</note>
				</list>
			</div>
			<div type="listSpondiaci">
				<list corresp="#d1"/>
			</div>
			<div type="listNeologisms">
				<list corresp="#d1"/>
			</div>
			<div type="listIndexReferences">
				<list corresp="#d1">
					<item>
						<rs type="index" ref="#muse"/>
						<ptr type="verse" target="#d1.h1.v1"/>
						<ptr type="verse" target="#d1.h1.v2"/>
						<ptr type="verse" target="#d1.g1.v23"/>
						<ptr type="verse" target="#d1.g1.v97"/>
					</item>
					<item>
						<rs type="index" ref="#mauer_thomas"/>
						<ptr type="verse" target="#d1.h1.v3"/>
					</item>
					<item>
						<rs type="index" ref="#pieriden"/>
						<ptr type="verse" target="#d1.g1.v7"/>
					</item>
					<item>
						<rs type="index" ref="#bootes"/>
						<ptr type="verse" target="#d1.g1.v11"/>
					</item>
					<item>
						<rs type="index" ref="#camena"/>
						<ptr type="verse" target="#d1.g1.v23"/>
					</item>
					<item>
						<rs type="index" ref="#ilfeld"/>
						<ptr type="verse" target="#d1.g1.v31"/>
					</item>
					<item>
						<rs type="index" ref="#harz"/>
						<ptr type="verse" target="#d1.g1.v33"/>
					</item>
					<item>
						<rs type="index" ref="#neander_michael"/>
						<ptr type="verse" target="#d1.g1.v35"/>
						<ptr type="verse" target="#d1.g1.v45"/>
						<ptr type="verse" target="#d1.g1.v107"/>
					</item>
					<item>
						<rs type="index" ref="#otto_ii_von_braunschweig-lueneburg-harburg"/>
						<ptr type="verse" target="#d1.g1.v39"/>
					</item>
					<item>
						<rs type="index" ref="#elbe"/>
						<ptr type="verse" target="#d1.g1.v40"/>
					</item>
					<item>
						<rs type="index" ref="#gott"/>
						<ptr type="verse" target="#d1.g1.v51"/>
						<ptr type="verse" target="#d1.g1.v52"/>
					</item>
					<item>
						<rs type="index" ref="#lossius_lucas"/>
						<ptr type="verse" target="#d1.g1.v61"/>
						<ptr type="verse" target="#d1.g1.v65"/>
						<ptr type="verse" target="#d1.g1.v71"/>
					</item>
					<item>
						<rs type="index" ref="#schlesier"/>
						<ptr type="verse" target="#d1.g1.v110"/>
					</item>
					<item>
						<rs type="index" ref="#harburg"/>
						<ptr type="verse" target="#d1.c1.v1"/>
					</item>
					<item>
						<rs type="index" ref="#rhodoman_lorenz"/>
						<ptr type="verse" target="#d1.c1.v5"/>
					</item>
				</list>
			</div>
			<div type="listMonosyllaba"/>
			<div type="metadataMetrics">
				<list corresp="#d1">
					<item type="metVerse">
						<num type="cardinal">150</num>
					</item>
					<list n="metricsListGrc"/>
					<list n="metricsListLat">
						<item type="metMonosyllabaLat">
							<num type="cardinal">0</num>
						</item>
						<item type="metSpondaicLat">
							<num type="cardinal">0</num>
							<num type="percentage">0</num>
						</item>
						<item type="metVersusTetracoliLat">
							<num type="cardinal">0</num>
							<num type="percentage">0</num>
						</item>
						<item type="metCaesuraPHLat">
							<num type="cardinal">72</num>
							<num type="percentage">48</num>
						</item>
						<item type="metCaesuraKTTLat">
							<num type="cardinal">0</num>
							<num type="percentage">0</num>
						</item>
						<item type="metCaesuraOtherLat">
							<num type="cardinal">78</num>
							<num type="percentage">52</num>
						</item>
						<item type="metCaesuraNALat">
							<num type="cardinal">0</num>
							<num type="percentage">0</num>
						</item>
						<item type="metMetricalFootLat">
							<num type="numGroup" n="DSDSD">
								<num type="cardinal">12</num>
								<num type="percentage">8</num>
							</num>
							<num type="numGroup" n="DDDSD">
								<num type="cardinal">8</num>
								<num type="percentage">5.3</num>
							</num>
							<num type="numGroup" n="DSSDD">
								<num type="cardinal">7</num>
								<num type="percentage">4.7</num>
							</num>
							<num type="numGroup" n="DDSSD">
								<num type="cardinal">7</num>
								<num type="percentage">4.7</num>
							</num>
							<num type="numGroup" n="DSSSD">
								<num type="cardinal">7</num>
								<num type="percentage">4.7</num>
							</num>
							<num type="numGroup" n="DDSDD">
								<num type="cardinal">6</num>
								<num type="percentage">4</num>
							</num>
							<num type="numGroup" n="DDDDD">
								<num type="cardinal">5</num>
								<num type="percentage">3.3</num>
							</num>
							<num type="numGroup" n="SSDSD">
								<num type="cardinal">5</num>
								<num type="percentage">3.3</num>
							</num>
							<num type="numGroup" n="SDDSD">
								<num type="cardinal">5</num>
								<num type="percentage">3.3</num>
							</num>
							<num type="numGroup" n="SDSSD">
								<num type="cardinal">5</num>
								<num type="percentage">3.3</num>
							</num>
							<num type="numGroup" n="SDSDD">
								<num type="cardinal">5</num>
								<num type="percentage">3.3</num>
							</num>
							<num type="numGroup" n="SSDDD">
								<num type="cardinal">3</num>
								<num type="percentage">2</num>
							</num>
						</item>
					</list>
				</list>
			</div>
		</back>
	</text>
	<standOff>
		<xi:include href="../register/index.xml" parse="xml" xpointer="div_index"/>
		<xi:include href="../register/bibliography.xml" parse="xml" xpointer="div_bibliography"/>
		<xi:include href="../register/kurztitel.xml" parse="xml" xpointer="div_quoteTitle"/>
	</standOff>
</TEI>
